gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

Roughneck - Event Horizon

Roughneck-Event Horizon.mp3
[00:00.17]Roughneck (Explicit) - Event Horizon [00...
[00:00.17]Roughneck (Explicit) - Event Horizon
[00:01.05]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:01.05]Lyrics by:Matthew Nguyen-Ngo/William Penix/Everett Altherr/Gerardo Ayala
[00:01.25]
[00:01.25]Composed by:Matthew Nguyen-Ngo/William Penix/Everett Altherr/Gerardo Ayala
[00:32.8]作者:Matthew Nguyen-Ngo/William Penix/Everett Altherr/Gerardo Ayala
[00:32.8]Praying through the nose
[00:35.16]用鼻子祈祷
[00:35.16]Rhetoric in repose
[00:38.0]豪言壮语戛然而止
[00:38.0]Being comes and goes
[00:40.51]生命来来去去
[00:40.51]Valor of the rose
[00:44.87]玫瑰的勇气
[00:44.87]Sickness exposed as
[00:47.42]疾病暴露
[00:47.42]Corpses erode
[00:49.97]尸横遍野
[00:49.97]Dogma exploiting the slain
[00:52.61]教条剥削被杀害的人
[00:52.61]Thickens the leaded haze
[00:55.19]烟雾弥漫
[00:55.19]Not all will come of age
[00:57.71]并非所有人都能成年
[00:57.71]Breeding thankless dismay
[01:00.36]产生吃力不讨好的沮丧情绪
[01:00.36]Children symbolically and
[01:03.53]象征着孩子
[01:03.53]Physically replaced
[01:05.73]身体被取代
[01:05.73]We embraced the hive
[01:07.09]我们热情拥吻
[01:07.09]To be one of a kind
[01:10.81]成为独一无二的人
[01:10.81]Consigned to confines we've misjudged
[01:13.66]被禁锢我们错失良机
[01:13.66]Slumlords of stunted pride
[01:16.12]自尊心受挫的贫民窟
[01:16.12]Recycled lives
[01:17.5]再生生命
[01:17.5]F**king for the lust
[01:19.32]
[01:19.32]Of serpent tongues
[01:21.34]毒蛇的舌头
[01:21.34]A call to arms
[01:22.57]战争的召唤
[01:22.57]From aged yarns
[01:24.54]都是陈年旧事
[01:24.54]Passed down to our young
[01:36.84]代代相传
[01:36.84]Praying through the nose
[01:39.3]用鼻子祈祷
[01:39.3]Sampling gourmet crow
[01:41.69]品尝饕餮盛宴
[01:41.69]Temper a soldier's woes
[01:44.39]缓和士兵的悲伤
[01:44.39]Teaching them who they loathe
[01:47.509995]教他们讨厌谁
[01:47.509995]Conflating sex appeal
[01:49.9]融合了性感的魅力
[01:49.9]With jingoistic zeal
[01:52.56]带着沙文主义的热情
[01:52.56]Narratives that grip the wheel
[01:57.83]讲述着掌握方向盘的故事
[01:57.83]Keep a culture on it's heels
[02:00.38]始终保持一种文化
[02:00.38]There's always evil to reveal
[02:02.94]总是会有邪恶的事情暴露出来
[02:02.94]When there's context to conceal
[02:08.31]当需要隐藏来龙去脉时
[02:08.31]We embraced the hive
[02:09.65]我们热情拥吻
[02:09.65]To be one of a kind
[02:13.41]成为独一无二的人
[02:13.41]Consigned to confines we've misjudged
[02:16.22]被禁锢我们错失良机
[02:16.22]Slumlords of stunted pride
[02:18.74]自尊心受挫的贫民窟
[02:18.74]Recycled lives
[02:20.09]再生生命
[02:20.09]F**king for the lust
[02:21.87]
[02:21.87]Of serpent tongues
[02:23.85]毒蛇的舌头
[02:23.85]A call to arms
[02:25.17]战争的召唤
[02:25.17]From aged yarns
[02:28.88]都是陈年旧事
[02:28.88]Passed down to our
[02:44.34]代代相传
[02:44.34]Bull and rhino horns
[02:46.25]公牛和犀牛角
[02:46.25]Are all I see
[02:48.07]都是我眼中所见
[02:48.07]Has this been the world
[02:49.95999]这就是世界吗
[02:49.95999]Or is it just me
[02:52.37]还是只有我
[02:52.37]Bull and rhino horns
[02:54.04001]公牛和犀牛角
[02:54.04001]Are all I see
[02:55.84]都是我眼中所见
[02:55.84]Has this been the world
[02:57.77]这就是世界吗
[02:57.77]Or is it just me
[02:59.97]还是只有我
[02:59.97]Bull and rhino horns
[03:01.69]公牛和犀牛角
[03:01.69]Are all I see
[03:03.67]都是我眼中所见
[03:03.67]Has this been the world
[03:05.63]这就是世界吗
[03:05.63]Or is it just me
[04:00.45]还是只有我
[04:00.45]Kill them all
[04:08.2]杀个片甲不留
[04:08.2]Silence falls
[04:15.27]沉默降临
[04:15.27]Praying through the nose
[04:17.56]用鼻子祈祷
[04:17.56]Our chronic overdose
[04:20.7]我们的慢性服药过量
[04:20.7]We embraced the hive
[04:22.12]我们热情拥吻
[04:22.12]To be one of a kind
[04:25.9]成为独一无二的人
[04:25.9]Consigned to confines we've misjudged
[04:28.73]被禁锢我们错失良机
[04:28.73]Slumlords of stunted pride
[04:31.17]自尊心受挫的贫民窟
[04:31.17]Recycled lives
[04:32.53]再生生命
[04:32.53]F**king for the lust
[04:34.33002]
[04:34.33002]Of serpent tongues
[04:36.34]毒蛇的舌头
[04:36.34]A call to arms
[04:37.55]战争的召唤
[04:37.55]From aged yarns
[04:39.56]都是陈年旧事
[04:39.56]Passed down to our young
[04:44.56]代代相传
展开