cover

physical - OLDCODEX

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
physical-OLDCODEX.mp3
[00:00.0]physical - OLDCODEX [00:07.17] [00:07....
[00:00.0]physical - OLDCODEX
[00:07.17]
[00:07.17]詞:YORKE.
[00:14.35]
[00:14.35]曲:Ta_2/eba
[00:21.53]
[00:21.53]Make your body, arms and shoulders,
[00:22.67]就让你的身体 手臂和肩膀
[00:22.67]Rusted muscles very strong
[00:24.71]生锈的肌肉变得强壮起来
[00:24.71]Tell me about it, how long does it
[00:26.64]告诉我需要多久
[00:26.64]Take to beat a mechanical mind?
[00:28.72]才能让你的心自发的跳动
[00:28.72]Make your head and mind and sight,
[00:30.5]让你的心你的注意力还有目光
[00:30.5]Let your feelings cruse control
[00:32.47]让你所有的感觉都开始失控
[00:32.47]Don't be afraid to defend yourself,
[00:34.44]不要畏惧为自己辩护
[00:34.44]Stand against a metallic force
[00:47.09]反对本就是难以抗拒的力量
[00:47.09]研ぎ澄ませ ほら今だろ?
[00:50.12]警惕神经 就是此刻吧?
[00:50.12]抱えた夢に迷い込んでく現象
[00:54.84]世间现象 因肩负梦想而迷惘
[00:54.84]理不尽なこの舞台で
[00:57.9]不可理喻的舞台
[00:57.9]振り撒く謎は
[01:00.17]挣脱一切的谜题
[01:00.17]I'll have to let you know
[01:02.88]现在就让你知道
[01:02.88]What's the system that makes me move
[01:05.79]什么样的体系会让我积极起来
[01:05.79]手掛かりさえ掴めない
[01:10.79]连蛛丝马迹 亦无法捉摸
[01:10.79]A sound vindicated themselves again
[01:13.83]声音再次为自己证明
[01:13.83]So created being equal
[01:27.11]就创建所谓的公平
[01:27.11]Make your body, legs and feet,
[01:28.67]就让你的身体 手臂和肩膀
[01:28.67]Rusted muscles very strong
[01:30.69]生锈的肌肉变得强壮起来
[01:30.69]Tell me about it, how long does it
[01:32.7]告诉我需要多久
[01:32.7]Take to beat a mechanical mind?
[01:34.69]才能让你的心自发的跳动
[01:34.69]Make your head and mind and sight,
[01:36.65]让你的心你的注意力还有目光
[01:36.65]Let your feelings cruse control
[01:38.71]让你所有的感觉都开始失控
[01:38.71]Don't be afraid to defend yourself,
[01:40.630005]不要畏惧为自己辩护
[01:40.630005]Stand against a metallic force
[01:59.32]反对本就是难以抗拒的力量
[01:59.32]解き放て そう今だろ?
[02:01.94]释放自我 就是此刻吧?
[02:01.94]抱えた夢を呼び
[02:04.55]心底憧憬
[02:04.55]覚ましてく衝動
[02:06.82]唤醒肩负的梦想
[02:06.82]導かれていた
[02:08.76]冥冥中受到指引
[02:08.76]世界で叶えた物は
[02:12.15]世上已成真之物
[02:12.15]I'll have to let you know
[02:14.85]现在就让你知道
[02:14.85]What's the system that makes you move
[02:17.77]什么样的体系会让你积极起来
[02:17.77]消えた合図が離れない
[02:23.02]已消逝的暗号 仍萦绕脑海挥之不去
[02:23.02]A heart vindicated themselves again
[02:25.08]一颗心再次为自己证明
[02:25.08]So created being equal
[02:28.36]就创建所谓的公平
[02:28.36]吐き出した
[02:30.79001]倾吐而出
[02:30.79001]隠せない傷を開けば
[02:35.37]揭开藏不住的伤痕
[02:35.37]Each time I hear the count down
[02:38.04001]每次我听到的倒计时
[02:38.04001]Just transformed
[02:52.09]只是那般的变幻不定
[02:52.09]Shout
[02:52.31]呐喊
[02:52.31]About the body's sense
[02:53.44]唤醒生命的知觉
[02:53.44]About the mind's sense
[02:55.39]唤醒心的沉睡
[02:55.39]About the other's sense
[02:57.41]唤醒沉睡的其他
[02:57.41]If you're satisfied
[03:06.58]如果你就已满足
[03:06.58]We're just the storm, waiting for
[03:10.69]我们只是狂风暴雨
[03:10.69]With the fallen along the glory
[03:14.67]等待着荣耀的降临
[03:14.67]With the storm, waiting for
[03:18.72]伴随着暴风骤雨
[03:18.72]We're the storm
[03:30.59]我们便是那风暴
[03:30.59]今 音も無く忍び
[03:35.34]此刻 无声无息
[03:35.34]寄る過去の傷跡が
[03:39.56]悄然靠近的过去伤痕
[03:39.56]眠っている身体を
[03:44.05]纵使不停不歇
[03:44.05]揺り起こし続けても
[03:47.84]晃醒沉睡的身体
[03:47.84]鳴り響く夜の合図を手放してく
[03:55.66]却依然选择放手 响彻不断的暗夜信号
[03:55.66]明日という未来を繋ぎとめて
[04:13.53]维系以明日为名的未来
[04:13.53]What are you waiting for
[04:14.55]我们等待着什么
[04:14.55]What do you want
[04:15.5]你渴望着什么
[04:15.5]Move your body
[04:16.52]迈开你的步伐
[04:16.52]If you don't move
[04:17.41]如果你不行动
[04:17.41]Nothing is going to change
[04:22.04102]一切不会有所改变
展开