logo 歌曲宝
 gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

My Back Pages(Album Version) - Bob Dylan&Roger McGuinn&Tom Petty&Neil Young

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
My Back Pages(Album Version)-Bob Dylan&Roger McGuinn&Tom Petty&Neil Young.mp3
[00:00.32]My Back Pages (Album) - Bob Dylan/Roger...
[00:00.32]My Back Pages (Album) - Bob Dylan/Roger McGuinn/Tom Petty/Neil Young
[00:02.67]以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供
[00:02.67]Lyrics by:B. Dylan
[00:03.56]
[00:03.56]Composed by:B. Dylan
[00:04.47]
[00:04.47]Produced by:Jeff Rosen/Don DeVito
[00:15.28]
[00:15.28]Crimson flames tied through my ears
[00:18.44]深红色的火焰穿过我的耳朵
[00:18.44]Rolling high and mighty traps
[00:22.48]所向披靡无人可敌
[00:22.48]Countless fire and flaming roads
[00:25.77]数不清的烈火和熊熊燃烧的道路
[00:25.77]Using ideas as my maps
[00:29.78]用我的思想来描绘我的蓝图
[00:29.78]"We'll meet on edges soon" said I
[00:33.66]我们很快就会在边缘相遇
[00:33.66]Proud 'neath heated brow
[00:36.79]骄傲的眼神让我怒火中烧
[00:36.79]Ah but I was so much older then
[00:40.76]可我那时苍老了许多
[00:40.76]I'm younger than that now
[00:47.06]我现在比以前年轻多了
[00:47.06]Half-wracked prejudice leaped forth
[00:50.2]支离破碎的偏见突然出现
[00:50.2]"Rip down all hate" I screamed
[00:54.39]抹去所有仇恨我大声呐喊
[00:54.39]Lies that life is black and white
[00:57.59]人生非黑即白的谎言
[00:57.59]Spoke from my skull I dreamed
[01:01.29]说出我的梦想
[01:01.29]Romantic facts of musketeers
[01:04.6]关于枪手的浪漫事实
[01:04.6]Foundationed deep somehow
[01:08.42]不知何故功底深厚
[01:08.42]Ah but I was so much older then
[01:12.31]可我那时苍老了许多
[01:12.31]I'm younger than that now
[01:18.1]我现在比以前年轻多了
[01:18.1]Girls' faces formed the forward path
[01:21.85]女孩们的脸庞组成了前进的道路
[01:21.85]From phony jealousy
[01:25.29]来自虚伪的嫉妒
[01:25.29]To memorizing politics
[01:28.75]铭记政治
[01:28.75]Of ancient history
[01:32.8]古老的历史
[01:32.8]Flung down by corpse evangelists
[01:36.45]被僵尸传教士扔在地上
[01:36.45]Unthought of though somehow
[01:39.86]然而不知何故
[01:39.86]Ah but I was so much older then
[01:43.91]可我那时苍老了许多
[01:43.91]I'm younger than that now
[02:21.88]我现在比以前年轻多了
[02:21.88]A self-ordained professor's tongue
[02:25.23]自命不凡的教授胡说八道
[02:25.23]Too serious to fool
[02:29.05]太认真了骗不了
[02:29.05]Spouted out that liberty
[02:32.31]迸发出自由
[02:32.31]Is just equality in school
[02:36.32]就是学校里的平等
[02:36.32]"Equality" I spoke the word
[02:40.18]平等我说的是
[02:40.18]As if a wedding vow
[02:43.44]就像婚礼上的誓言
[02:43.44]Ah but I was so much older then
[02:47.39]可我那时苍老了许多
[02:47.39]I'm younger than that now
[02:52.91]我现在比以前年轻多了
[02:52.91]In a soldier's stance I aimed my hand
[02:56.57]以军人的姿态我瞄准目标
[02:56.57]At the mongrel dogs who teach
[03:00.38]那些教导我的混血狗狗
[03:00.38]Fearing not I'd become my enemy
[03:03.87]不怕我会变成敌人
[03:03.87]In the instant that I preach
[03:07.73]在我说教的那一刻
[03:07.73]My existence led by confusion boats
[03:11.73]我的存在被纷扰的船只指引着
[03:11.73]Mutiny from stern to bow
[03:14.8]彻底叛变
[03:14.8]Ah but I was so much older then
[03:18.85]可我那时苍老了许多
[03:18.85]I'm younger than that now
[03:24.20999]我现在比以前年轻多了
[03:24.20999]Yes my guard stood hard when abstract threats
[03:28.2]没错当抽象的威胁出现时我保持警惕
[03:28.2]Too noble to neglect
[03:32.01]高贵无比不容忽视
[03:32.01]Deceived me into thinking
[03:34.22]欺骗我让我以为
[03:34.22]I had something to protect
[03:39.79001]我要保护什么东西
[03:39.79001]Good and bad I define these terms
[03:43.2]好与坏由我来定义
[03:43.2]Quite clear no doubt somehow
[03:46.31]显而易见毫无疑问
[03:46.31]Ah but I was so much older then
[03:50.51]可我那时苍老了许多
[03:50.51]I'm younger than that now
[04:18.24]我现在比以前年轻多了
[04:18.24]Ah but I was so much older then
[04:22.05]可我那时苍老了许多
[04:22.05]I'm younger than that now
[04:27.005]我现在比以前年轻多了
展开