logo 歌曲宝
 gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

Overture(Live At The Royal Albert Hall/2011) - Andrew Lloyd Webber

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Overture(Live At The Royal Albert Hall/2011)-Andrew Lloyd Webber.mp3
[00:00.0]Overture (Live At The Royal Albert Hall/2...
[00:00.0]Overture (Live At The Royal Albert Hall/2011) - Andrew Lloyd Webber (安德鲁·劳埃德·韦伯)
[02:07.6]
[02:07.6]This trophy from our saviours
[02:23.64]来自我们救世主的战利品
[02:23.64]From our saviours from the enslaving force of Rome
[02:49.36]来自我们的救世主,来自奴役我们的罗马军队!
[02:49.36]With feasting and dancing and song
[02:51.84]今晚用宴会和歌舞
[02:51.84]Tonight in celebration
[02:54.72]来庆祝
[02:54.72]We greet the victorious throng
[02:57.28]外面迎接胜利的人群
[02:57.28]Returned to bring salvation
[03:00.34]带来救济品!
[03:00.34]The trumpets of Carthage resound Hear
[03:03.52]听,迦太基的战鼓重新击响!
[03:03.52]Romans now and tremble
[03:06.14]罗马人,颤抖吧!
[03:06.14]Hark to our step on the ground
[03:08.94]听,我们的脚步声震大地!
[03:08.94]Hear the drums Hannibal comes
[03:21.43]听这鼓声,汉尼拔来了!
[03:21.43]Sad to return to find the land we love
[03:26.23]悲伤地找到我们热爱的土地
[03:26.23]Threatened once more by Roma's far-reaching grasp
[03:31.23]罗马人再次威胁
[03:31.23]No no no no
[03:32.29001]不不不不!
[03:32.29001]Senor if you please Rome
[03:35.72]请吧绅士罗马
[03:35.72]Me say Rome
[03:36.97]我说罗马
[03:36.97]Roma Rome Rome is very hard
[03:40.09]罗马 罗马,罗马很艰难
[03:40.09]Well once again from "Sad to return" (very very hard)
[03:43.58]再说一次悲伤地回来
[03:43.58]Please (Rome) senor
[03:51.45]请吧罗马绅士
[03:51.45]Sad to return to find the land we love
[03:56.0]悲伤地找到我们热爱的土地
[03:56.0]Threatened once more by Rome's far-reaching grasp
[04:01.86]罗马人再次威胁
[04:01.86]Tomorrow we shall brighten the chimes of Rome
[04:06.11]明天我们将照亮罗马的编钟
[04:06.11]Til I rejoice your army has come home
[05:38.82]直到我喜欢的军队回到家
[05:38.82]Bid welcome to Hannibal's guests the elephants of Carthage
[05:44.56]欢迎来到汉尼拔的客人,迦太基的大象!
[05:44.56]As guides on our conquering quests Dido sends Hannibal's friends
[06:05.06]作为我们征服的对象,狄多欢送汉尼拔的朋友吧!
[06:05.06]Once more to the arms
[06:11.08]又一次拥抱?
[06:11.08]Once more to the sweetness of charms
[06:14.12]又一次甜蜜的魅力
[06:14.12]My heart
[06:17.27]我的心?
[06:17.27]The trumpeting elephants sound hear Romans now and tremble
[06:23.13]军中的大象在怒吼,听吧,罗马人,颤抖吧!
[06:23.13]Hark to their step on the ground hear the drums Hannibal comes
[06:47.41]我们的脚步声震大地,听,汉尼拔来了!
[06:47.41]Thanks all again
[06:49.34]再次感谢你们
[06:49.34]Thank you very much
[06:50.96]非常感谢
[06:50.96]You were very good this man is near marvelous thank you
[06:53.39]你是个非常好的人
[06:53.39]This way gentlemen this way
[06:55.23]这边请绅士们
[06:55.23]Rehearsals as you see are under way for a new production of
[06:59.41]诸位请看,我们正在彩排
[06:59.41]Chalumeau's 'Hannibal'
[07:01.79]夏卢莫的新剧汉尼拔
[07:01.79]Ladies and gentlemen ladies and gentlemen please ladies and g'
[07:09.83]女士们先生们,女士们先生们
[07:09.83]Madam Giry Thank you
[07:16.11]姑娘们,谢谢
[07:16.11]May I have your attention please
[07:18.85]请大家安静下来
[07:18.85]As you may know for some weeks there have been rumours of my
[07:22.61]大家可能知道这几周关于我的传言
[07:22.61]Imminent retirement
[07:24.99]说我将要退休
[07:24.99]I can now tell you that these were all true
[07:27.85]在这里我告诉大家,这是真的
[07:27.85]And it is now my pleasure to introduce you to you
[07:30.67]很荣幸把你介绍给
[07:30.67]The two gentlemen who now own the Opera Populaire
[07:33.41]拥有自己民间歌剧的两位绅士
[07:33.41]M Richard Firmin and M Gilles Andre
[07:40.68]理查德菲尔曼先生和吉勒斯安德鲁先生
[07:40.68]Gentlemen Signora Carlitta Guidicelli
[07:44.36]先生们
[07:44.36]Our leading soprano for 19 seasons now
[07:48.8]现在我们有19个赛季的主要女高音
[07:48.8]Of course of course I've experienced all your greatest roles in your
[07:51.86]当然,当然,我演过所有这些伟大的角色
[07:51.86]Damn Signor Ubaldo Piangi
[07:54.78]该死的绅士
[07:54.78]An honor Signor
[07:56.66]很荣幸先生
[07:56.66]If I remember rightly Alyssa has a rather fine aria
[07:59.35]如果我记得没错,阿莉莎的咏叹调唱的相当好
[07:59.35]In act III of Hannibal I wonder Alyssa as a personal favor
[08:03.15]第三幕的汉尼拔,我想知道阿莉莎是否是一个很好的人选
[08:03.15]If you would oblige us with a private rendition
[08:06.27]夫人,能否请您赏脸为我们私下唱一段呢?
[08:06.27]And of course if monsieur Reyer objects
[08:08.7]当然,如果雷耶尔先生同意
[08:08.7]Now if my manager commands
[08:10.89]现在,我命令
[08:10.89]Monsieur Reyer commands
[08:13.0]雷耶尔先生
[08:13.0]Will two bars will quite sufficient
[08:15.43]两小节足矣
[08:15.43]Two bars will be sufficient
[08:23.11]两小节足矣
[08:23.11]Senora
[08:28.011]夫人
展开