logo 歌曲宝
 gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

Dream Again - David Wilcox

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Dream Again-David Wilcox.mp3
[00:00.0]Dream Again - David Wilcox [00:06.75]以下...
[00:00.0]Dream Again - David Wilcox
[00:06.75]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:06.75]Written by:David Wilcox
[00:13.51]Written by:David Wilcox
[00:13.51]We had time to dream
[00:18.5]我们有时间做梦
[00:18.5]Our huckleberry glide downstream
[00:24.59]我们的哈克贝利顺流而下
[00:24.59]That's the way it seemed
[00:29.95]事实就是如此
[00:29.95]Time was cheap as gasoline
[00:35.54]时间就像汽油一样廉价
[00:35.54]Old Route 66
[00:39.09]66号公路
[00:39.09]Through the sticks
[00:41.93]穿过枪林弹雨
[00:41.93]Was our magic carpet
[00:46.61]就是我们的魔毯
[00:46.61]How we used to fly and not look down
[00:57.65]我们曾经展翅高飞不低头
[00:57.65]Far across the seas
[01:03.25]漂洋过海
[01:03.25]The history of the ancient empires
[01:08.11]古代帝国的历史
[01:08.11]We were
[01:08.71]我们曾经
[01:08.71]Earning our degrees
[01:13.68]努力取得学位
[01:13.68]We'd study hard to stoke our own fires
[01:19.15]我们会努力学习点燃自己的焰火
[01:19.15]So summer we could fly
[01:22.96]夏日时光我们可以尽情放纵
[01:22.96]You and I
[01:26.06]你和我
[01:26.06]With our headphones blaring
[01:30.72]我们的耳机震耳欲聋
[01:30.72]Whistling through the fallen ruins of Rome
[01:41.57]呼啸着穿过罗马的废墟
[01:41.57]I know we're not at peace
[01:47.17]我知道我们并不和睦
[01:47.17]Coming back across our border
[01:52.44]跨越边界卷土重来
[01:52.44]Security police
[01:57.95]安全警察
[01:57.95]Change the homeland threat to orange
[02:03.52]把家园威胁改为橙色
[02:03.52]Remember back when we were the free
[02:10.31]还记得我们自由自在的时候
[02:10.31]And the hopeful nation
[02:14.83]这个充满希望的国家
[02:14.83]Home from our vacation
[02:19.07]度假归来
[02:19.07]Toe that line
[02:26.14]循规蹈矩
[02:26.14]I got no time to rest
[02:31.36]我没有时间休息
[02:31.36]Search for work in Carolina
[02:37.13]在卡罗莱纳找工作
[02:37.13]We used to make the best
[02:42.44]我们曾经尽情放纵
[02:42.44]Now they ship that stuff from China
[02:47.98]现在他们把东西从中国运过来
[02:47.98]Factories closing down
[02:51.5]工厂倒闭
[02:51.5]Left this town
[02:54.5]离开这个小镇
[02:54.5]With our homeless shelters and
[02:59.61]有我们无家可归的庇护所
[02:59.61]Blankets in the dirt when gates get closed
[03:10.63]大门紧闭躺在土里
[03:10.63]Ashes in the dust
[03:16.11]化为灰烬
[03:16.11]Must have been their campfire burning
[03:21.34]一定是他们的篝火在燃烧
[03:21.34]It's boom until it's bust
[03:26.94]枪声四起直到枪响
[03:26.94]That's the lesson we've been learning
[03:32.61]这就是我们汲取的教训
[03:32.61]Through our glory days
[03:36.09]度过我们的光辉岁月
[03:36.09]All ablaze
[03:38.91]熊熊烈焰
[03:38.91]With our pride and promise
[03:43.47]带着我们的骄傲和承诺
[03:43.47]We never saw the ways it all burns down
[03:54.77]我们从未见过这一切如何毁灭
[03:54.77]We're leaving here tonight
[04:00.0]今晚我们就要离开这里
[04:00.0]Walk the rails across that river
[04:05.23]横冲直撞越过那条河
[04:05.23]On the other side
[04:10.47]在另一个世界
[04:10.47]All the future can deliver
[04:15.87]所有的未来都可以实现
[04:15.87]Across this great divide
[04:19.31]跨越这巨大的鸿沟
[04:19.31]River's wide
[04:22.05]河流宽广
[04:22.05]Where the future's waiting
[04:26.37]未来就在前方
[04:26.37]If I can just decide to leave the past
[04:37.2]如果我决定放下过去
[04:37.2]It's who we've always been
[04:42.56]这就是我们一直以来的样子
[04:42.56]The land of dreams and visionaries
[04:48.1]这是梦想和幻想家的乐土
[04:48.1]The frontier starts again
[04:53.63]边境线再次拉开序幕
[04:53.63]Make our way with what we carry
[04:59.04]带着我们的东西勇往直前
[04:59.04]The journey is from here
[05:02.26]旅程从这里开始
[05:02.26]Hope or fear
[05:05.18]希望还是恐惧
[05:05.18]For our children's children
[05:09.37]为了我们孩子的孩子
[05:09.37]We are the pioneers
[05:12.66]我们是先锋
[05:12.66]We have a dream again
[05:17.066]我们再次拥有梦想
展开