cover

If It Wasn’t for You - P.O.D.

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
If It Wasn’t for You-P.O.D..mp3
[00:00.0]If It Wasn't for You - P.O.D. [00:00.78]...
[00:00.0]If It Wasn't for You - P.O.D.
[00:00.78]
[00:00.78]If it wasn't for you
[00:18.2]如果不是为了你
[00:18.2]Do I believe in the resurrection of christ?
[00:20.86]我会相信基督复活吗
[00:20.86]And did his death bring forth new life?
[00:22.82]他的死亡为我们带来了新生命吗
[00:22.82]And did he raise up
[00:23.92]他是否重生
[00:23.92]And bring back lazarus from the grave?
[00:26.4]并且使得拉撒路死里复活
[00:26.4]And is there supposed to be a second coming?
[00:28.95]是否会有基督的第二次降临呢
[00:28.95]Am I wrong because I'm wondering
[00:30.22]我错了吗 因为我在想
[00:30.22]Why the fallen babylon is up and alive today.
[00:33.79]为何衰落的巴比伦会再度复兴
[00:33.79]And do I really believe in the mark of the beast?
[00:37.27]我真的相信野兽的痕迹吗
[00:37.27]Cause he's still dwelling up in my streets,
[00:39.2]因他仍居住在我的街上
[00:39.2]Strapped and ready to fight this war.
[00:41.39]受困于此并准备与之抗衡
[00:41.39]And he's got more guns than you and me.
[00:44.03]他比你我有更多武器
[00:44.03]But most people don't wanna believe,
[00:45.42]但是大部分人都不会相信
[00:45.42]That they still prejudice simply because we poor.
[00:48.87]仅仅因为我们贫穷 他们仍带有偏见
[00:48.87]Do I believe that mother teresa
[00:50.94]我会相信特蕾莎修女
[00:50.94]Was a angel on this earth?
[00:52.59]是这个地球上的天使吗
[00:52.59]And thou shall love thy neighbor
[00:54.33]你们要爱你们的邻舍
[00:54.33]Even if he acts like you?
[00:56.43]尽管他们并非真的爱你
[00:56.43]Do I believe in heaven or hell?
[00:58.86]我相信天堂或地狱吗
[00:58.86]Shoot, hell yeah I do, cause we alive today,
[01:02.01]当然 我相信 因为我们今天仍然活着
[01:02.01]And my crew is living proof.
[01:03.34]我的生命是活着的证据
[01:03.34]If it wasn't for you
[01:06.66]如果不是为了你
[01:06.66]None of this would ever mean a thing
[01:10.83]这些事情都有价值
[01:10.83]If it wasn't for you
[01:14.25]如果不是为了你
[01:14.25]Tell me why else would I believe?
[01:17.729996]告诉我为何我还要相信其它
[01:17.729996]Would I believe?
[01:21.01]我会相信吗
[01:21.01]Do I believe that the rider of the white horse,
[01:23.35]我会相信白马的骑行者
[01:23.35]Is coming back for the righteous?
[01:25.05]是为了公义而来吗
[01:25.05]And the morning star keeps
[01:26.67]天上的晨星
[01:26.67]Getting brighter every day.
[01:28.76]一天比一天明亮
[01:28.76]Is there such a thing as good and evil?
[01:31.13]有这样绝对正确或错误的事情吗
[01:31.13]Still division amongst the people,
[01:32.86]它将人们区分开来
[01:32.86]And we're not all created equal
[01:34.35]我们并非生而平等
[01:34.35]Just because you say.
[01:36.240005]只是因为你说
[01:36.240005]Do I believe in the trinity, and will I live eternally?
[01:40.3]我相信三位一体吗 我会永生吗
[01:40.3]Even though I'm not quite the saint
[01:41.93]尽管我不是完全的圣人
[01:41.93]That you claim to be.
[01:43.93]像你宣扬的那样
[01:43.93]Did dr. Martin luther have a dream?
[01:45.979996]亲爱的马丁路德有一个梦想吗
[01:45.979996]Was haile selassie a king?
[01:47.93]海尔﹒塞拉西是一个国王吗
[01:47.93]And is it ok to sometimes
[01:49.240005]有时候我们
[01:49.240005]Feel a little bit confused?
[01:51.54]感到困惑是正常的吗
[01:51.54]Will armageddon never come?
[01:53.36]末日战场永不会到来吗
[01:53.36]I'm not perfect, just forgiven.
[01:55.41]我并不完美 只会宽恕
[01:55.41]And I might just push back
[01:56.7]也许我会后退
[01:56.7]The next time you shove.
[01:58.72]下次你会向前
[01:58.72]Do I believe in one god, one aim and destiny?
[02:02.75]我相信只有一个上帝 一个目标和命运吗
[02:02.75]Just don't forget your first love,
[02:04.29]只是不要忘记你最初所爱的人
[02:04.29]That's what my moms use to tell me.
[02:05.86]这是我的母亲常常对我说的话
[02:05.86]If it wasn't for you
[02:09.18]如果不是为了你
[02:09.18]None of this would ever mean a thing
[02:13.36]这些事情都有价值
[02:13.36]If it wasn't for you
[02:16.76]如果不是为了你
[02:16.76]Tell me why else would I believe?
[02:20.17]告诉我为何我还要相信其它
[02:20.17]Would I believe?
[02:21.08]我会相信吗
[02:21.08]If it wasn't for you
[02:24.07]如果不是为了你
[02:24.07]Then none of this is for nothing
[02:27.84]这一切并无价值
[02:27.84]It's all for nothing!
[02:43.12]它并无价值!
[02:43.12]It's all for nothing!
[02:58.6]它并无价值!
[02:58.6]It's all for nothing!
[03:03.66]它并无价值!
[03:03.66]If it wasn't for you
[03:06.94]如果不是为了你
[03:06.94]None of this would ever mean a thing
[03:11.15]这些事情都有价值
[03:11.15]If it wasn't for you
[03:14.57]如果不是为了你
[03:14.57]Tell me why else would I believe?
[03:18.0]告诉我为何我还要相信其它
[03:18.0]Would I believe?
[03:19.13]我会相信吗
[03:19.13]If it wasn't for you
[03:22.13]如果不是为了你
[03:22.13]None of this would ever mean a thing
[03:25.55]这些事情都有价值
[03:25.55]Would I believe?
[03:26.23]我会相信吗
[03:26.23]If it wasn't for you
[03:29.42]如果不是为了你
[03:29.42]Would I believe?
[03:30.25]我会相信吗
[03:30.25]If it wasn't for you
[03:33.19]如果不是为了你
[03:33.19]Would I believe?
[03:38.019]我会相信吗
展开