logo 歌曲宝
 gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

文学少年の憂鬱 - 4円

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
文学少年の憂鬱-4円.mp3
[00:00.24]文学少年の憂鬱 (文学少年的忧郁) - 4円 (...
[00:00.24]文学少年の憂鬱 (文学少年的忧郁) - 4円 (ヨエン)
[00:04.22]文学少年の憂鬱 (文学少年的忧郁) - 4円 (ヨエン)
[00:04.22]词:ほえほえP
[00:05.31]词:ほえほえP
[00:05.31]曲:ほえほえP
[00:06.5]曲:ほえほえP
[00:06.5]编曲:ほえほえP
[00:16.93]编曲:ほえほえP
[00:16.93]いっその事 どこか遠くへ
[00:24.83]不如就干脆到哪个远远的地方
[00:24.83]一人で 行ってしまおうかな
[00:32.94]一个人独自旅行过去也好吧
[00:32.94]学校も 友達も バイトも
[00:40.83]学校也好 朋友也好 打工也好
[00:40.83]何もかも 全て 投げ出して
[01:05.12]不论是什么全都抛到脑后吧
[01:05.12]京王線 始発駅 人の群れ
[01:12.86]京王线 起点站 人们群聚
[01:12.86]財布を落とした女の子が泣いてる
[01:19.69]掉了钱包的女孩正哭着
[01:19.69]すぐに電車が滑り込んできて
[01:23.7]很快地电车便滑进车站又启动
[01:23.7]席にあぶれた人は舌打ち
[01:27.65]座位旁没事干的家伙大声砸嘴
[01:27.65]急に全てがどうでも良くなる
[01:31.76]忽然一切都变得无所谓了起来
[01:31.76]僕は冷たい人間の仲間入り
[01:35.729996]我变身成冷漠人类的同伴
[01:35.729996]誰か 名前を呼んで 僕の
[01:43.39]谁来呼唤我名姓 我的名姓
[01:43.39]突然悲しくなるのは何故
[01:51.41]突然感到悲伤是为什么
[01:51.41]世界を飛び出して 宇宙の彼方
[01:59.28]从世界飞逃而出 往宇宙的彼端
[01:59.28]ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
[02:06.17]缠在一团乱回转的想像中游戏吧
[02:06.17]涙が出る前に
[02:16.9]在眼泪落下来之前
[02:16.9]ボクの好きな小説家
[02:21.15]我喜欢的小说家
[02:21.15]キミも読みなよ
[02:24.95]你也读读看吧
[02:24.95]随分前に 自殺した人だけど
[02:31.6]虽然是很久以前就自杀死掉的人了
[02:31.6]「恥の多い生涯だった」って
[02:35.63]"诸多耻辱的生涯罢了"
[02:35.63]「嘘ばかりついて
[02:37.73]"一路净是扯谎
[02:37.73]過ごしてた」って
[02:39.68]生活到现在"
[02:39.68]暗い奴だなと笑ったけれど
[02:43.73]真是灰暗的家伙啊 虽然这么嗤笑
[02:43.73]どうしても頭から離れない
[02:47.65]却怎样都无法把这几句话赶出脑袋
[02:47.65]誰か 声を聞かせて すぐに
[02:55.7]谁能倾听我的心声 现在立刻
[02:55.7]一人きりで電車に揺られて
[03:03.38]独自一人随着电车而摇晃
[03:03.38]線路を飛び出して 月の裏側
[03:11.44]自轨道飞跃而出 月球的另一端
[03:11.44]天まで昇れ そしてキミがいた
[03:18.16]拔升直至天际 于是你还存在的
[03:18.16]あの日へ逆戻り
[04:08.89]那一天就会复返回来
[04:08.89]「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ
[04:16.93]"敬启 我会像你那般模样
[04:16.93]イツカドコカデ
[04:19.77]总有天会在哪里
[04:19.77]死ンデシマウノデショウカ」
[04:23.74]命尽而死去的 对吧"
[04:23.74]恥の多い生涯だったって
[04:27.6]即使是诸多耻辱的生涯
[04:27.6]嘘ばかりついて過ごしてたって
[04:31.66]即使一路净是扯谎生活到现在
[04:31.66]でもアナタのようにはなれないよ
[04:35.74]但是我无法成为像你一般的人
[04:35.74]ボクは文学好きな ただの人
[04:41.83002]我不过是喜欢文学的人而已
[04:41.83002]誰か 名前を呼んで 僕の
[04:49.39]谁来呼唤我名姓 我的名姓
[04:49.39]突然悲しくなるのは何故
[04:57.37]突然感到悲伤是为什么
[04:57.37]世界を飛び出して 空の上まで
[05:05.38]从世界飞脱而出 飞往天空之上
[05:05.38]お願い 何もかもを振り切って
[05:12.21]拜托 就让我甩开这所有一切吧
[05:12.21]走り抜けて 行け
[05:17.021]穿越这一切前行
展开