logo 歌曲宝
 gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

The Mummer's Dance - David Arkenstone

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
The Mummer's Dance-David Arkenstone.mp3
[00:00.0]The Mummer's Dance - David Arkenstone [00...
[00:00.0]The Mummer's Dance - David Arkenstone
[00:18.03]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:18.03]Written by:Loreena Mckennitt
[00:36.07]Written by:Loreena Mckennitt
[00:36.07]When in the springtime of the year
[00:39.81]在一年中的春天
[00:39.81]When the trees are crowned with leaves
[00:44.1]当树木披上新叶
[00:44.1]When the ash and oak and the birch and yew
[00:48.16]当白蜡树和橡树白桦树和红豆杉树
[00:48.16]Are dressed in ribbons fair
[00:52.06]穿着漂亮的缎带
[00:52.06]When owls call the breathless moon
[00:56.04]猫头鹰呼唤寂静的月亮
[00:56.04]In the blue veil of the night
[01:00.12]在蓝色的夜空下
[01:00.12]The shadows of the trees appear
[01:04.3]树的影子出现在眼前
[01:04.3]Amidst the lantern light
[01:08.16]在灯火辉煌的世界里
[01:08.16]We've been rambling all the night
[01:11.86]我们一整晚都在东拉西扯
[01:11.86]And some time of this day
[01:16.21]这一天的某个时候
[01:16.21]Now returning back again
[01:20.09]现在又回来了
[01:20.09]We bring a garland gay
[01:40.15]我们带着漂亮的花环
[01:40.15]Who will go down to those shady groves
[01:44.05]谁会走进那片树荫下
[01:44.05]And summon the shadows there
[01:47.94]召唤黑暗
[01:47.94]And tie a ribbon on those sheltering arms
[01:51.990005]在庇护我的手臂上系上丝带
[01:51.990005]In the springtime of the year
[01:55.91]在这一年的春天
[01:55.91]The songs of birds seem to fill the wood
[01:59.96]鸟儿的歌声似乎充满了树林
[01:59.96]That when the fiddler plays
[02:04.23]当小提琴手演奏时
[02:04.23]All their voices can be heard
[02:07.7]大家都能听到他们的声音
[02:07.7]Long past their woodland days
[02:12.03]他们在树林里的日子早已过去
[02:12.03]We've been rambling all the night
[02:15.49]我们一整晚都在东拉西扯
[02:15.49]And some time of this day
[02:19.95999]这一天的某个时候
[02:19.95999]Now returning back again
[02:23.87]现在又回来了
[02:23.87]We bring a garland gay
[03:15.74]我们带着漂亮的花环
[03:15.74]And so they linked their hands and danced
[03:19.38]于是他们手拉手跳起舞来
[03:19.38]Round in circles and in rows
[03:23.77]一圈一圈地转
[03:23.77]And so the journey of the night descends
[03:27.73]黑夜的旅途就此降临
[03:27.73]When all the shades are gone
[03:31.69]当所有阴影褪去
[03:31.69]A garland gay we bring you here
[03:35.73]我们为你带来欢乐的花环
[03:35.73]And at your door we stand
[03:39.92]我们伫立在你的门前
[03:39.92]It is a sprout well budded out
[03:43.64]这是一颗含苞待放的嫩芽
[03:43.64]The work of our lord's hand
[03:47.82]上帝一手造成的
[03:47.82]We've been rambling all the night
[03:51.52]我们一整晚都在东拉西扯
[03:51.52]And some time of this day
[03:55.62]这一天的某个时候
[03:55.62]Now returning back again
[03:59.47]现在又回来了
[03:59.47]We bring a garland gay
[04:03.48]我们带着漂亮的花环
[04:03.48]We've been rambling all the night
[04:07.27]我们一整晚都在东拉西扯
[04:07.27]And some time of this day
[04:11.43]这一天的某个时候
[04:11.43]Now returning back again
[04:14.97]现在又回来了
[04:14.97]We bring a garland gay
[04:19.097]我们带着漂亮的花环
展开