logo 歌曲宝
 gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

Best Things - The Plastic Constellations

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Best Things-The Plastic Constellations.mp3
[00:00.0]Best Things - The Plastic Constellations...
[00:00.0]Best Things - The Plastic Constellations
[00:14.15]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:14.15]Thirty miles below the face of the earth
[00:16.27]距离地面三十英里
[00:16.27]The seconds tick with the crack of the whip
[00:20.27]时间滴滴嗒嗒地响着
[00:20.27]We never should have been so eager to embrace this abyss
[00:27.27]我们不该如此渴望拥抱这深渊
[00:27.27]Sometimes the sea tends to rumble and we're forced to abandon our ships
[00:33.37]有时海上波涛汹涌我们被迫弃船而去
[00:33.37]Feel the swelling of retreat as the autumn resists
[00:36.13]在秋天到来时感受到退却的力量
[00:36.13]Blood coming out time is running out
[00:39.51]鲜血直流时间不多了
[00:39.51]Dragged down by the dayshift
[00:41.12]受白班的拖累
[00:41.12]When you're dealing with defeat you know you gotta be patient
[00:45.69]当你面对失败时你知道你必须有耐心
[00:45.69]The time comes when you face it and get back to basics
[00:51.89]总有一天你会勇敢面对回归本心
[00:51.89]This ice age is a waste pit
[00:53.93]这冰川期就像一个废物坑
[00:53.93]We tried to wipe it out but it's becoming contagious
[00:58.23]我们试图将它抹去可它蔓延开来
[00:58.23]The time comes when you face it and get back to basics
[01:02.92]总有一天你会勇敢面对回归本心
[01:02.92]You gotta never give it up
[01:04.76]你必须永不言弃
[01:04.76]I never said I wasn't ready for the end
[01:06.89]我从未说过我没有准备好面对结局
[01:06.89]I just refuse to be buried like this
[01:11.11]我只是不愿被这样埋葬
[01:11.11]I guess I'd rather be judged by twelve than carried by six
[01:18.03]我想我宁愿被十二岁的人审判也不愿被六岁的孩子抬走
[01:18.03]Sometimes the land tends to crumble and we're forced to crawl on our fists
[01:23.96]有时大地渐渐崩塌我们被迫匍匐前进
[01:23.96]The belly of the beast is a bottomless pit
[01:27.16]野兽的腹部是个无底洞
[01:27.16]Blood coming out time is running out
[01:30.21]鲜血直流时间不多了
[01:30.21]Dragged down by the dayshift
[01:31.97]受白班的拖累
[01:31.97]When you're dealing with defeat you know you gotta be patient
[01:36.369995]当你面对失败时你知道你必须有耐心
[01:36.369995]The time comes when you face it and get back to basics
[01:42.9]总有一天你会勇敢面对回归本心
[01:42.9]This ice age is a waste pit
[01:44.65]这冰川期就像一个废物坑
[01:44.65]We tried to wipe it out but it's becoming contagious
[01:48.85]我们试图将它抹去可它蔓延开来
[01:48.85]The time comes when you face it and get back to basics
[01:53.5]总有一天你会勇敢面对回归本心
[01:53.5]You gotta never give it up
[01:55.18]你必须永不言弃
[01:55.18]So here's the story or so I'm told
[01:58.5]故事是这样的有人这样告诉我
[01:58.5]It starts weary but finishes bold
[02:02.12]一开始很疲倦最后很勇敢
[02:02.12]They'll never respect you if you fold
[02:08.13]如果你退缩他们永远不会尊重你
[02:08.13]So here's the story or so I'm told
[02:11.51]故事是这样的有人这样告诉我
[02:11.51]It starts out warm but finishes cold
[02:15.2]一开始热情洋溢最后变得冷酷无情
[02:15.2]They'll never respect you if you fold
[02:22.24]如果你退缩他们永远不会尊重你
[02:22.24]From the incisions to the drawn out operations
[02:28.08]从开刀到精心准备的手术
[02:28.08]From the head on collisions to the ongoing complications
[02:34.52]从头部碰撞到不断出现的并发症
[02:34.52]Now I'm not saying premonition leads to devastation
[02:38.56]我不是说预感会带来浩劫
[02:38.56]We just get held up in the hesitation
[02:43.43]我们犹豫不决寸步难行
[02:43.43]But count your blessings
[02:44.91]但是你要知足常乐
[02:44.91]Sometimes the best things come from out of desperation
[02:59.72]有时候最好的东西来自绝望
[02:59.72]We've run from the water we've hid from the wind
[03:02.87]我们逃离困境我们躲避疾风
[03:02.87]We've plunged from the slaughter and lived from within
[03:05.43]我们从杀戮中解脱出来活在内心深处
[03:05.43]And I don't care if it sounds threatening I swear I'm not settling
[03:12.14]我不在乎这听起来是不是威胁我发誓我不会将就
[03:12.14]We've run from the water we've hid from the wind
[03:15.14]我们逃离困境我们躲避疾风
[03:15.14]We've plunged from the slaughter and lived from within
[03:17.77]我们从杀戮中解脱出来活在内心深处
[03:17.77]And I don't care if it sounds threatening I swear I'm not settling
[03:21.56]我不在乎这听起来是不是威胁我发誓我不会将就
[03:21.56]I swear I'm not settling
[03:26.056]我发誓我不会将就
展开