logo 歌曲宝
 gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

This Is My Story - 天府事变&洛天依

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
This Is My Story-天府事变&洛天依.mp3
[00:00.0]This Is My Story - 天府事变/洛天依 [00:05...
[00:00.0]This Is My Story - 天府事变/洛天依
[00:05.48]
[00:05.48]词:王梓鑫/罗锦辉/李毅杰/谭钧文/马名扬
[00:10.96]
[00:10.96]曲:seven
[00:16.45]
[00:16.45]调教:神兔小P
[00:21.93]
[00:21.93]难道真的要吞下这份屈辱
[00:23.8]
[00:23.8]难道说国难当头
[00:24.83]
[00:24.83]还要让我们继续让步
[00:26.23]
[00:26.23]难道真要对一切熟视无睹
[00:28.37]
[00:28.37]眼睁睁看着被划掉的国土
[00:29.96]
[00:29.96]再也抬不起头颅难道
[00:31.44]
[00:31.44]帝国列强对我们虎视眈眈
[00:33.17]
[00:33.17]膨胀的野心不停的盘算不停的纠缠
[00:35.9]
[00:35.9]谁可以救我们
[00:36.85]
[00:36.85]不是那无能的北洋政府
[00:38.31]
[00:38.31]只有我们自己能救自己
[00:39.73]
[00:39.73]不愿做奴隶的人们
[00:41.03]
[00:41.03]巴黎和会的消息传到北平
[00:42.83]
[00:42.83]从人们眼里能看到摇曳风中的命运
[00:45.2]
[00:45.2]哪怕我不是王公贵族将门之后出身
[00:47.48]
[00:47.48]作为中国青年也要扛起这份责任
[00:49.91]
[00:49.91]我只是一个普通平凡无奇的学生
[00:52.41]
[00:52.41]但国之兴亡匹夫有责没有任何疑问
[00:54.81]
[00:54.81]只要有书在图书馆里就能睡得安稳
[00:57.14]
[00:57.14]可如今国之屈辱
[00:58.24]
[00:58.24]让我辗转反侧只想为民族斗争
[01:00.26]
[01:00.26]今天是5月4号
[01:01.5]
[01:01.5]各大高校同胞聚集高喊外争国权
[01:03.74]
[01:03.74]内惩国贼
[01:04.51]
[01:04.51]还我领土山东
[01:05.54]
[01:05.54]我们为此冲锋
[01:06.67]
[01:06.67]让世界看看中华青年为此弃笔从戎
[01:10.020004]
[01:10.020004]巴黎和会终于落下帷幕
[01:11.770004]
[01:11.770004]我们不会签字不会再让人肆意欺辱
[01:14.07]
[01:14.07]今天会被重笔记录
[01:15.41]
[01:15.41]五四运动只是一个序幕
[01:16.9]
[01:16.9]这是我的故事
[01:17.729996]
[01:17.729996]就让我今天再次讲述
[01:19.229996]
[01:19.229996]听这就是我的故事
[01:23.88]
[01:23.88]不需要言辞去修饰
[01:28.58]
[01:28.58]来一起分享你的小坚持
[01:33.509995]
[01:33.509995]一闪一闪发光就像宝石
[01:38.18]
[01:38.18]I used to be a staff in a sino foreign joint venture company
[01:41.57]我曾經是一家中外合資企業裡的小員工
[01:41.57]Prejudice at that time was worse than I had learned in my college
[01:45.19]那時在工作中感受到的(對華)偏見比大學時老師講的更嚴重
[01:45.19]Every time I picked up my phone to sell products to the western
[01:47.53]工作時,我打電話向西方國家的企業介紹公司產品
[01:47.53]I got phone call terminated when I said I am from China
[01:51.14]每每當我說道我來自中國的時候
[01:51.14]Words ain't finished fore they hung up
[01:52.990005]話音未落,他們就已經掛了電話
[01:52.990005]I made up my mind to change this whole thing
[01:55.14]那時,我便下定決心,要改變這一切!
[01:55.14]I took off my suit and tie to start rapping
[01:57.53]我脫掉正裝和扯掉領帶,開始用說唱實現我的抱負
[01:57.53]Then I locked myself up in the studio
[01:59.95]那時我將自己關在工作室裡
[01:59.95]I wrote my words and poured my ink with pure intention
[02:02.88]奮筆疾書在紙上揮舞著,只是想要
[02:02.88]To restore the old impression western people had on China
[02:05.94]來改變西方人對中國的舊印象
[02:05.94]I just hoped they'd listen
[02:07.23]那時希望他們能聽見自己的聲音
[02:07.23]Then the hit this is China came out
[02:09.27]“This is China”就這樣應運而生
[02:09.27]Applause and flower
[02:10.41]我得到了鮮花和掌聲
[02:10.41]But foreign media were pissed off
[02:12.01]可也激怒、惹惱了外媒
[02:12.01]Seems like I had to fight with bbc
[02:14.12]那時我就知道,走這一條路,我必須和BBC等
[02:14.12]And those fake news orgs
[02:15.58]假新聞機構戰鬥到底
[02:15.58]Another beauty y all
[02:17.29001]你們這群“假新聞尤物”!
[02:17.29001]Nowadays I feel
[02:18.41]現在我感受到
[02:18.41]Like China's getting better
[02:19.9]中國在變得越來越好
[02:19.9]We living in a good life
[02:21.82]我們也過得越來越幸福
[02:21.82]But never get conceited
[02:23.05]但我們絕不能自滿
[02:23.05]Be humble and be prepared
[02:24.55]要謙虛也要做好萬全準備,居安思危
[02:24.55]Overcome weakness and be aware
[02:26.39]改正缺點,要明白
[02:26.39]All walks of life
[02:27.4]各行各業的人們
[02:27.4]No matter what we are
[02:28.6]無論我們是做什麼的
[02:28.6]We've done a great job
[02:29.89]我們都已經做得很好
[02:29.89]But we still have to fight
[02:31.15]可我們仍須加油幹,努力拼!
[02:31.15]I'm a rapper
[02:31.86]我是個說唱歌手
[02:31.86]Lyrics are my bullets to shoot
[02:33.27]歌詞就是我槍中的子彈
[02:33.27]This is my story and the things I gotta do
[02:35.22]這就是我的故事和我的責任
[02:35.22]How about you
[02:35.95999]你的呢?
[02:35.95999]听这就是我的故事
[02:40.65]
[02:40.65]不需要言辞去修饰
[02:45.45999]
[02:45.45999]来一起分享你的小坚持
[02:50.43]
[02:50.43]一闪一闪发光就像宝石
[03:14.4]
[03:14.4]听这就是我的故事
[03:19.01]
[03:19.01]不需要言辞去修饰
[03:23.93]
[03:23.93]来一起分享你的小坚持
[03:28.69]
[03:28.69]一闪一闪发光就像宝石
[03:33.069]/
展开