cover

SLAVE - 西島隆弘

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
SLAVE-西島隆弘.mp3
[00:00.2]SLAVE - Nissy (西島隆弘) [00:01.48]TME享...
[00:00.2]SLAVE - Nissy (西島隆弘)
[00:01.48]TME享有本翻译作品的著作权
[00:01.48]词:Takahiro Nishijima/Taiki Kudo/HIROMI
[00:02.85]
[00:02.85]曲:ALYSA/Mike Macdermid/Charlotte Churchman/David Brant
[00:05.41]
[00:05.41]编曲:ALYSA
[00:12.52]
[00:12.52]紆余曲折に走ってみてどうでした?
[00:16.03]几经波折才奋力奔跑的感觉如何?
[00:16.03]どれだけ犠牲にしてきましたか?
[00:19.21]这一路走来付出了多少代价呢?
[00:19.21]守りたくないものも従わされ
[00:22.48]无奈屈从于不愿守护之物
[00:22.48]偽り演じるマリオネット
[00:25.67]虚假地扮演听话的木偶
[00:25.67]所詮 他人のことなんか
[00:27.47]反正 只要事不关己
[00:27.47]どうでも構わないか
[00:29.45]不论如何都无妨吧
[00:29.45]No doubt 不甲斐ないね
[00:32.03]毋庸置疑 实在太没出息
[00:32.03]長いものに巻かれ 手に負えないな
[00:35.34]面对那些长篇大论实在难以承受
[00:35.34]Why don't you get out of my mind
[00:37.77]为何你要盘踞于我的脑海不肯离开
[00:37.77]我慢も 限界そう
[00:41.03]我就要忍到极限了
[00:41.03]その心 すり減らし切った頃
[00:45.77]当心灵彻底消磨殆尽的时候
[00:45.77]同情を探しに行こうか?
[00:48.96]便启程去寻获同情吧?
[00:48.96]楽になろうか?
[00:51.27]让自己轻松些吧?
[00:51.27]溜め息の数だけそう
[00:54.42]曾经倾吐的无数叹息
[00:54.42]強くなる定めだろう
[00:57.37]注定会让自己变强吧
[00:57.37]もう 「すみません」 「やります」
[00:59.4]那些“实在抱歉” “我会做的” 之类的话
[00:59.4]その場凌ぎに 見分けつかなくても
[01:03.74]都是在敷衍而已 就算别人看不出来
[01:03.74]Just like a slave
[01:05.45]简直就像个奴隶般
[01:05.45]逃げられない
[01:07.29]根本无法逃离
[01:07.29]何が起きても自分で抗え
[01:10.17]任何情况都要凭借己力反抗吧
[01:10.17]No blame
[01:11.67]无可厚非
[01:11.67]気づいても too late
[01:13.75]就算后知后觉也为时已晚
[01:13.75]連鎖で雁字搦め
[01:17.020004]因连锁反应而受到桎梏
[01:17.020004]No rules no goals 認めない
[01:20.11]循规蹈矩能成大事 我不认可这点
[01:20.11]檻に鍵は付いていない
[01:23.2]这座牢笼并没有上锁
[01:23.2]Through the gate
[01:24.62]径直走过大门
[01:24.62]まだ折れない 証明しよう
[01:27.67]我不会再屈服 要证明这点
[01:27.67]Because I am not a slave
[01:31.78]因为我可不会唯命是从
[01:31.78]Take it slow とか大きなお世話です
[01:34.96]放慢节奏之类的劝慰尽显多余
[01:34.96]Let me show 突き詰めた先のレアケース
[01:38.19]让我证明吧 冥思苦想后决定特立独行
[01:38.19]とりあえず"yes" 何もかも"yes"
[01:41.31]暂且先回答"yes" 统统都是"yes"
[01:41.31]それじゃ相容れないね
[01:43.490005]长此以往终究是不堪忍受
[01:43.490005]今も 誰も 何もかも
[01:48.2]此刻不论任何人的思绪
[01:48.2]流されるだけの思考
[01:51.45]全都受到影响随波逐流
[01:51.45]見つけよう 心に添った行動判断
[01:57.009995]去找寻符合自己内心的行动判断吧
[01:57.009995]失敗を厭わない
[02:00.2]对失败毫无畏惧
[02:00.2]成功に溺れない
[02:02.88]对成功不会迷恋
[02:02.88]想像しない展開
[02:05.0]无法想象的展开
[02:05.0]いずれこれが正解
[02:06.55]终会指引正确答案
[02:06.55]目を背けていても
[02:09.29]选择逃避也是徒劳
[02:09.29]Just like a slave
[02:11.07]简直就像个奴隶般
[02:11.07]逃げられない
[02:12.93]根本无法逃离
[02:12.93]何が起きても自分で抗え
[02:15.76]任何情况都要凭借己力反抗吧
[02:15.76]No blame
[02:17.37]无可厚非
[02:17.37]気づいてもtoo late
[02:19.33]就算后知后觉也为时已晚
[02:19.33]連鎖で雁字搦め
[02:22.78]因连锁反应而受到桎梏
[02:22.78]No rules no goals 認めない
[02:25.67]循规蹈矩能成大事 我不认可这点
[02:25.67]檻に鍵は付いていない
[02:28.54001]这座牢笼并没有上锁
[02:28.54001]Through the gate
[02:30.19]径直走过大门
[02:30.19]まだ折れない 証明しよう
[02:33.39]我不会再屈服 要证明这点
[02:33.39]Because I am not
[02:35.47]因为我不会唯命是从
[02:35.47]Stand up stand up
[02:38.6]站起来吧 站起来吧
[02:38.6]暗闇の中を
[02:41.86]在这片黑暗中
[02:41.86]Light up light up
[02:45.0]点亮光芒 点亮光芒
[02:45.0]自由 望むならば
[02:49.07]若是渴望获得自由
[02:49.07]Our story begins
[02:52.08]我们的故事拉开帷幕
[02:52.08]追い求めていたい
[02:54.75]希望可以大胆去追求
[02:54.75]Respect your love and just respect yourself
[02:57.72]要尊重你的所爱 也要一样尊重你自己
[02:57.72]創り上げたこの世界の
[02:59.87]绝不会让我所构筑的世界
[02:59.87]邪魔はさせない
[03:02.01]遭受任何的阻碍
[03:02.01]Let's burn a flame
[03:03.86]让我们点燃火焰
[03:03.86]儚き夢
[03:05.62]将虚幻的梦
[03:05.62]燈を灯し 今目を覚ませ
[03:08.62]就此点亮后 在此刻醒来吧
[03:08.62]No blame
[03:10.2]无可厚非
[03:10.2]己の運命
[03:12.14]这是自己的命运
[03:12.14]毎回「これが最後」の繰り返し
[03:15.48]每次都在反复劝慰自己“这是最后一次”
[03:15.48]全てに絶望して 涙さえ枯れたって
[03:21.13]就算一切都让人心灰意冷 泪水也已干涸
[03:21.13]There's still a chance
[03:22.95]之后依然还有机会
[03:22.95]今突き進め 心の炎を燃やして
[03:27.18]此刻便勇往直前 点亮心灵的火焰吧
[03:27.18]We are not slaves
[03:32.018]我们不会唯命是从
展开