cover

KATATOKI - 野田洋次郎&J.I.D

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
KATATOKI-野田洋次郎&J.I.D.mp3
[00:00.22]KATATOKI - 野田洋次郎 (のだようじろう)/J...
[00:00.22]KATATOKI - 野田洋次郎 (のだようじろう)/J.I.D
[00:02.07]TME享有本翻译作品的著作权
[00:02.07]词:野田洋次郎/Destin Route
[00:03.54]
[00:03.54]曲:野田洋次郎/John Welch
[00:18.82]
[00:18.82]One man walking alone lost in a land
[00:21.94]一个人踽踽独行 在这片大陆上迷失方向
[00:21.94]Running from home
[00:23.48]从家中逃离
[00:23.48]One chance writing a wrong
[00:25.4]偶然之下酿就大错
[00:25.4]No one understands him
[00:28.14]无人予他以理解
[00:28.14]One man walking alone lost in a land
[00:31.36]一个人踽踽独行 在这片大陆上迷失方向
[00:31.36]Running from home
[00:32.87]从家中逃离
[00:32.87]One chance writing a wrong
[00:34.94]偶然之下酿就大错
[00:34.94]No one understands him
[00:38.02]无人予他以理解
[00:38.02]You're not the man till you beat the master
[00:39.88]若不揪出幕后黑手 你要如何自证清白
[00:39.88]You got the plan then we get to action
[00:41.56]若你已谋定 现在便是行动的时候了
[00:41.56]I got the answers
[00:42.76]我有那一切的答案
[00:42.76]Do what you asking
[00:43.62]尽管去完成你的使命
[00:43.62]But can you handle a hand to hand if you not advancing?
[00:46.41]如果你停滞不前 你要如何应对那些纷乱和挑战
[00:46.41]It's no advantages
[00:47.23]这并非你成功的助力
[00:47.23]It bring maddress
[00:48.52]只会造就疯狂
[00:48.52]Syncing up with the savages
[00:49.64]折磨也接踵而至
[00:49.64]With bad habits by the way of the dragon
[00:51.76]恶习缠身 恶龙当道
[00:51.76]A fire within get ignited from real passion
[00:54.3]心中的烈焰因激情一触即燃
[00:54.3]A tide is within a heavy wind I've been traveling
[00:57.09]穿过狂风与巨浪 我跋山涉水
[00:57.09]Now you know me as somebody you never knew
[00:58.97]现在你终于知道 我早已非故人
[00:58.97]A face you ain't never seen
[01:00.1]这张于你而言崭新的面孔
[01:00.1]A ghost of my old truth
[01:01.46]怀揣着旧时经历 游荡人间
[01:01.46]Burning through the pages of my soul leaving no proof
[01:03.82]灵魂的每一部分都遭焚毁 再无踪迹可循
[01:03.82]Only ashes whisper for the memory of my past but it's no use
[01:06.9]只剩下灰烬低声诉说曾经的回忆 又有何用
[01:06.9]And if I got a second chance I had no clue
[01:09.14]即使上天给予我第二次机会 我也不知该何去何从
[01:09.14]I'm in the shadows hiding where I'm supposed to
[01:11.62]我藏身于阴暗之中 命里注定如此
[01:11.62]And you probably wouldn't believe it if I told you
[01:13.87]就算我告知你真相 你也只会权当荒唐之言
[01:13.87]The only way you gonna see it is if I showed you
[01:15.62]唯有我愿意向你敞开心扉 你才能知晓一切
[01:15.62]One man walking alone lost in a land
[01:18.45]一个人踽踽独行 在这片大陆上迷失方向
[01:18.45]Running from home
[01:19.87]从家中逃离
[01:19.87]One chance writing a wrong
[01:21.84]偶然之下酿就大错
[01:21.84]No one understands him
[01:24.520004]无人予他以理解
[01:24.520004]間違っているかどうかが道標と
[01:29.29]在以对错与否作为指引的时候
[01:29.29]なっていた頃の空はどんな色?
[01:34.630005]天空又会呈现出怎样的色彩?
[01:34.630005]涙で流れること
[01:36.91]连落泪的权利
[01:36.91]諦めたような悲しみさえ
[01:39.29]都似要选择放弃的悲伤
[01:39.29]嗚咽にもなることを
[01:41.54]还有拒绝化作呜咽
[01:41.54]拒んだあの時の叫びさえ
[01:44.020004]在那一刻所爆发的呐喊
[01:44.020004]僕を殺すこともできず
[01:47.0]都无法将我给杀死
[01:47.0]今日ものうのうと生かすの
[01:49.82]让今天的我仍活得安然无恙
[01:49.82]切らすことなく
[01:51.69]将这样的气体
[01:51.69]注がれるこのガスを
[01:53.36]源源不断地倾注于我
[01:53.36]報われるかどうかで
[01:55.19]不论是否会得到回报
[01:55.19]選ぶ選択肢変わるわけない
[01:58.009995]都不会改变我所作出的选择
[01:58.009995]あるはずないだろ
[01:59.869995]怎么可能有所动摇
[01:59.869995]バカみるかどうかは俺次第
[02:03.03]吃亏与否全都取决于我自己
[02:03.03]痛みがこれほど
[02:05.88]如果经受的痛楚
[02:05.88]優しく感じられたらもう
[02:08.78]都能被如此温柔地感触
[02:08.78]戻っては来れない(来れない)
[02:10.74]一切将不复从前(不复从前)
[02:10.74]ことなどわかってる
[02:31.36]我对这点心知肚明
[02:31.36]すべて凪いだ時の中で
[02:40.76]待到一切风平浪静之时
[02:40.76]僕らいつか笑えるかな
[02:49.11]我们是否终能欢笑以对
[02:49.11]声に出して言わないから
[02:58.42]因为不会将心声说出口来
[02:58.42]胸の中でだけ祈るくらい
[03:07.29]所以放在心中默默地祈祷
[03:07.29]いいでしょ?
[03:12.029]就可以了吧?
展开