logo 歌曲宝
 gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

Lament - The Doors

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Lament-The Doors.mp3
[00:00.0]Lament - Jim Morrison/Music By The Doors...
[00:00.0]Lament - Jim Morrison/Music By The Doors
[00:02.38]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:02.38]Lament for my cock
[00:04.13]为我的哀悼
[00:04.13]Sore and crucified
[00:05.71]痛苦折磨
[00:05.71]I seek to know you
[00:08.14]我渴望了解你
[00:08.14]Aquiring soulful wisdom
[00:11.01]追求发自内心的智慧
[00:11.01]You can open walls of mystery
[00:13.28]你可以打开神秘的高墙
[00:13.28]Stripshow
[00:14.94]Stripshow
[00:14.94]How to aquire death in the morning show
[00:18.41]如何在晨间秀中走向死亡
[00:18.41]TV death which the child absorbs
[00:22.65]电视里的死亡让孩子接受
[00:22.65]Deathwell mystery which makes me write
[00:26.15]死亡之井的谜团让我写下
[00:26.15]Slow train the death of my cock gives life
[00:30.88]慢悠悠的火车我的老二死而复生
[00:30.88]Forgive the poor old people who gave us entry
[00:33.54]原谅那些可怜的老人让我们进门
[00:33.54]Taught us god in the child's praye in the night
[00:45.06]在孩子的祈祷中教会了我们上帝
[00:45.06]Guitar player
[00:46.51]吉他手
[00:46.51]Ancient wise satyr
[00:48.49]Ancient wise satyr
[00:48.49]Sing your ode to my cock
[00:54.57]为我歌唱吧
[00:54.57]Caress it's lament
[00:55.73]爱抚是一种哀悼
[00:55.73]Stiffen and guide us we frozen
[00:59.47]坚定指引着我们我们动弹不得
[00:59.47]Lost cells
[01:00.2]失去的细胞
[01:00.2]The knowledge of cancer
[01:02.28]防癌知识
[01:02.28]To speak to the heart
[01:03.5]吐露心声
[01:03.5]And give the great gift
[01:05.21]给予我最珍贵的礼物
[01:05.21]Words power trance
[01:10.44]言语的力量令人着迷
[01:10.44]This stable friend and the beast of his zoo
[01:13.24]这个稳定的朋友和他动物园里的野兽
[01:13.24]Wild haired chicks
[01:14.81]头发狂野的女孩
[01:14.81]Women flowering in their summit
[01:16.95]女人在她们的巅峰绽放
[01:16.95]Monsters of skin
[01:19.01]皮肤怪物
[01:19.01]Each color connects
[01:20.5]每一种颜色都相互交融
[01:20.5]To create the boat
[01:21.76]创造一艘小船
[01:21.76]Which rocks the race
[01:24.38]让这场比赛一触即发
[01:24.38]Could any hell be more horrible
[01:27.13]世上还有比这更可怕的地狱吗
[01:27.13]Than now
[01:27.68]而不是现在
[01:27.68]And real
[01:31.32]真实
[01:31.32]I pressed her thigh and death smiled
[01:38.72]我抚摸着她的大腿死神微微一笑
[01:38.72]Death old friend
[01:39.93]死神老朋友
[01:39.93]Death and my cock are the world
[01:42.85]死亡和我的老二就是世界
[01:42.85]I can forgive my injuries in the name of
[01:45.19]以上帝的名义我可以原谅我的伤害
[01:45.19]Wisdom luxury romance
[01:50.770004]智慧奢华浪漫
[01:50.770004]Sentence upon sentence
[01:52.81]一句接一句
[01:52.81]Words are healing lament
[01:54.22]言语是治愈伤痛的挽歌
[01:54.22]For the death of my cock's spirit
[01:56.03]让我的灵魂死去
[01:56.03]Has no meaning in the soft fire
[01:59.1]在温柔的烈火中毫无意义
[01:59.1]Words got me the wound and will get me well
[02:01.88]言语让我心如刀割可我会安然无恙
[02:01.88]If you believe it
[02:04.24]如果你相信
[02:04.24]All join now and lament for the death of my cock
[02:07.26]大家一起来哀悼我的兄弟
[02:07.26]A tounge of knowledge in the feathered night
[02:10.54]在羽翼之下的黑夜里汲取知识
[02:10.54]Boys get crazy in the head and suffer
[02:13.66]男孩失去理智痛苦不堪
[02:13.66]I sacrifice my cock on the alter of silence
[02:18.066]我在圣坛上献出我的老二
展开