cover

5000 Miles - Indian City

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
5000 Miles-Indian City.mp3
[00:00.0]5000 Miles - Indian City [00:06.4]以下歌...
[00:00.0]5000 Miles - Indian City
[00:06.4]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:06.4]Written by:Vince Fontaine/Jeremy Koz/India City
[00:12.8]
[00:12.8]Many men they knew
[00:16.88]他们认识许多人
[00:16.88]Broken prophecy
[00:21.09]破碎的预言
[00:21.09]Energy rulers
[00:24.93]能源统治者
[00:24.93]Forget sovereignty
[00:26.76]忘记主权
[00:26.76]Keep praying for burial grounds by the hour
[00:30.84]每时每刻都在为墓地祈祷
[00:30.84]Souls sacred for life
[00:35.04]永生神圣的灵魂
[00:35.04]If all the pieces fit
[00:41.81]如果一切都完美无瑕
[00:41.81]I can't stop wondering if
[00:46.04]我忍不住想知道
[00:46.04]This is just life and that's it
[00:50.22]这就是人生仅此而已
[00:50.22]Wake me up Sunday
[00:52.06]周日唤醒我
[00:52.06]And what if I just quit
[00:57.9]万一我就此放弃呢
[00:57.9]Nothing turned the complete opposite
[01:02.76]什么都没有变成完全相反的结果
[01:02.76]Would I have anything left
[01:06.33]我还能拥有什么
[01:06.33]One too many distractions
[01:20.13]让我分心的事情太多了
[01:20.13]Young shine light for old
[01:24.1]年轻的光芒照耀着苍老的光芒
[01:24.1]Fought idle no more
[01:28.38]不再游手好闲地战斗
[01:28.38]Totem pole made news
[01:32.64]图腾柱制造了新闻
[01:32.64]Golden summer torn
[01:34.61]金色的夏天支离破碎
[01:34.61]Keep praying for burial grounds by the hour
[01:38.03]每时每刻都在为墓地祈祷
[01:38.03]Souls sacred for life
[01:42.43]永生神圣的灵魂
[01:42.43]If all the pieces fit
[01:49.2]如果一切都完美无瑕
[01:49.2]I can't stop wondering if
[01:53.42]我忍不住想知道
[01:53.42]This is just life and that's it
[01:57.57]这就是人生仅此而已
[01:57.57]Wake me up Sunday
[01:58.979996]周日唤醒我
[01:58.979996]And what if I just quit
[02:05.39]万一我就此放弃呢
[02:05.39]Nothing turned the complete opposite
[02:10.15]什么都没有变成完全相反的结果
[02:10.15]Would I have anything left
[02:13.72]我还能拥有什么
[02:13.72]One too many distractions
[02:49.88]让我分心的事情太多了
[02:49.88]If all the pieces fit
[02:56.62]如果一切都完美无瑕
[02:56.62]I can't stop wondering if
[03:00.79]我忍不住想知道
[03:00.79]This is just life and that's it
[03:04.97]这就是人生仅此而已
[03:04.97]Wake me up Sunday
[03:06.62]周日唤醒我
[03:06.62]And what if I just quit
[03:12.68]万一我就此放弃呢
[03:12.68]Nothing turned the complete opposite
[03:17.6]什么都没有变成完全相反的结果
[03:17.6]Would I have anything left
[03:21.9]我还能拥有什么
[03:21.9]Would I have anything left
[03:25.95]我还能拥有什么
[03:25.95]Would I have anything left
[03:30.095]我还能拥有什么
展开