logo 歌曲宝
 gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

I Walk Alone(Batista) - wwe&Saliva

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
I Walk Alone(Batista)-wwe&Saliva.mp3
[00:00.0]I Walk Alone - 群星 [00:10.21]以下歌词翻...
[00:00.0]I Walk Alone - 群星
[00:10.21]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:10.21]Yeah
[00:23.41]是
[00:23.41]This television has a poison on it's breath
[00:29.89]这台电视就像毒药一样令人窒息
[00:29.89]This counter culture of both wicked lives and death
[00:36.24]邪恶的生命和死亡充斥着反主流文化
[00:36.24]It makes my eyes bleed every time I turn around
[00:42.6]每当我转过身我就双眼通红
[00:42.6]How will they all feel when I bring them to the ground
[00:47.46]当我让他们倒地不起他们会作何感想
[00:47.46]And I said
[00:50.58]我说
[00:50.58]I walk for miles inside this pit of danger
[00:57.02]我在危机四伏的深渊里走了好几英里
[00:57.02]A place where no one follows me
[01:00.13]一个没有人跟随我的地方
[01:00.13]I walk alone
[01:07.39]我独自前行
[01:07.39]Huah
[01:14.59]哈
[01:14.59]I'm sick of all these people talking out their heads
[01:21.03]我厌倦了这些人胡说八道
[01:21.03]I never understood a d**n thing that they said
[01:27.35]他们说的话我一句也听不懂
[01:27.35]From words to actions never knowing what they're about
[01:33.8]从言语到行动从来不知道它们是怎么回事
[01:33.8]I guess I'll have to chew them up
[01:36.83]我想我得细细品味
[01:36.83]And spit them out and I said
[01:41.8]吐出来我说
[01:41.8]I walk for miles inside this pit of danger
[01:48.2]我在危机四伏的深渊里走了好几英里
[01:48.2]I've swallowed down a thousand years of anger
[01:54.42]我已经平息了一千年来的怒火
[01:54.42]The weight of the world is falling on my shoulders
[02:01.0]全世界的重担都压在我的肩上
[02:01.0]A place where no one follows me
[02:04.12]一个没有人跟随我的地方
[02:04.12]I walk alone
[02:11.64]我独自前行
[02:11.64]Yeah
[02:17.08]是
[02:17.08]I walk alone
[02:23.86]我独自前行
[02:23.86]Oh yeah
[02:37.56]
[02:37.56]Yeah
[02:58.55]是
[02:58.55]I walk for miles inside this pit of danger
[03:04.99]我在危机四伏的深渊里走了好几英里
[03:04.99]I've swallowed down a thousand years of anger
[03:11.15]我已经平息了一千年来的怒火
[03:11.15]The weight of the world is falling on my shoulders
[03:17.79001]全世界的重担都压在我的肩上
[03:17.79001]A place where no one follows me
[03:20.77]一个没有人跟随我的地方
[03:20.77]I walk alone
[03:33.82]我独自前行
[03:33.82]I walk alone
[03:41.13]我独自前行
[03:41.13]Yeah
[03:46.013]是
展开