gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

Doppelgänger (feat. ROYALE5) - Or3o&ROYALE5

Doppelgänger (feat. ROYALE5)-Or3o&ROYALE5.mp3
[00:00.52]Doppelgänger (feat. ROYALE5) - Or3o/ROYA...
[00:00.52]Doppelgänger (feat. ROYALE5) - Or3o/ROYALE5
[00:01.92]以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供
[00:01.92]Lyrics by:Euria S Sin/Callie Mae
[00:02.98]
[00:02.98]Composed by:Euria S Sin/Callie Mae
[00:09.84]
[00:09.84]Di-bidi-ba di-bidi-ba-bop
[00:11.62]滴哔滴哔吧 滴哔滴哔吧啵
[00:11.62]Di-bidi-ba di-bidi-ba-bop
[00:13.53]滴哔滴哔吧 滴哔滴哔吧啵
[00:13.53]Di-bidi-ba di-bidi-ba-bop
[00:15.46]滴哔滴哔吧啵
[00:15.46]Doppelganger
[00:17.4]分身
[00:17.4]Di-bidi-ba di-bidi-ba-bop
[00:19.3]嘀哔嘀哔叭叭啵
[00:19.3]Di-bidi-ba di-bidi-ba-bop
[00:21.21]滴哔滴哔叭 滴哔滴哔叭啵
[00:21.21]Di-bidi-ba di-bidi-ba-bop
[00:23.08]滴哔滴哔吧 滴哔滴哔吧啵
[00:23.08]Doppelganger
[00:25.55]分身
[00:25.55]First things first
[00:26.44]首要之事先行
[00:26.44]Better check on the list
[00:27.33]最好看看名单
[00:27.33]To make sure that no imposters are in
[00:29.29]确保无人冒充
[00:29.29]They'll disguise their skin
[00:30.34]他们伪装自己的皮肤
[00:30.34]Only one can exist
[00:31.32]唯有一人能胜出
[00:31.32]Ready begin
[00:33.42]准备开始
[00:33.42]Good afternoon can you open the door
[00:34.97]下午好你能开门吗
[00:34.97]Here's my papers and numbers
[00:36.04]这是我的全部文档和信息
[00:36.04]Or do you need more
[00:36.95]还是说你需要更多
[00:36.95]I'll give you whatever
[00:37.79]我会给你一切
[00:37.79]You're taking forever
[00:38.75]你拖拖拉拉
[00:38.75]Just do me a favor
[00:39.73]请你帮个忙
[00:39.73]What chu waiting for
[00:40.59]你还在等什么
[00:40.59]Check my face check my ID
[00:42.68]检查我的脸,检查我的身份证
[00:42.68]And request of my entry
[00:44.59]要求我进入
[00:44.59]Everything is correct
[00:45.59]一切都安然无恙
[00:45.59]So why won't you let me in
[00:48.53]为何你就不让我进入
[00:48.53]I'm not gonna slaughter
[00:50.35]我不会滥杀无辜
[00:50.35]Or murder a neighbor
[00:52.3]更无害人意
[00:52.3]Mind if I walk in no
[00:53.87]介意我进来吗不
[00:53.87]Just let me in
[00:56.03]请接纳我
[00:56.03]Growing anxieties
[00:57.72]日益增长的焦虑
[00:57.72]What will put my mind at ease
[00:59.61]何事能解我忧心
[00:59.61]Massacres are everywhere but
[01:01.46]大屠杀无处不在
[01:01.46]When will they appear
[01:03.76]它们何时才会出现
[01:03.76]This whole society
[01:05.38]整个社会
[01:05.38]Is all fake to some degree
[01:07.29]在某种程度上都是假的
[01:07.29]Can I let you in or are
[01:09.09]我能否向你敞开心扉,还是你只是
[01:09.09]You just a doppelgänger
[01:16.76]你只是个替身
[01:16.76]Are you just a doppelgänger
[01:26.55]你只是个替身吗
[01:26.55]Probability and chance
[01:27.1]概率和机会
[01:27.1]Is not the way to go about
[01:28.26]此法不妥
[01:28.26]Letting people in depends on
[01:29.229996]让人进来取决于
[01:29.229996]Every detail every doubt
[01:30.09]每个细节每个疑虑
[01:30.09]My appearance has changed
[01:31.26]我的样子变了
[01:31.26]You're just hallucinating
[01:32.11]你只是出现了幻觉
[01:32.11]I always looked the same
[01:33.15]我一直都没变
[01:33.15]I'm tired of the waiting
[01:34.08]我厌倦了等待
[01:34.08]I'm complaining
[01:34.479996]我怨声载道
[01:34.479996]They're debating
[01:34.96]他们争论不休
[01:34.96]But this all is frustrating
[01:35.869995]但这一切令人沮丧
[01:35.869995]Tryna get inside my house
[01:36.8]试图闯入我私域
[01:36.8]But you are only aggravating
[01:37.79]你们只是在让事情变得更糟
[01:37.79]I'm so thirsty from the talking
[01:38.72]喋喋不休让我如饥似渴
[01:38.72]Can I have a glass of milk Man
[01:40.06]给我来杯牛奶,伙计
[01:40.06]Just let us in
[01:42.19]让我们进去吧
[01:42.19]Growing anxieties
[01:43.92]日益增长的焦虑
[01:43.92]What will put my mind at ease
[01:45.84]何以解忧
[01:45.84]Massacres are everywhere but
[01:47.6]屠杀无处不在但
[01:47.6]When will they appear
[01:49.8]它们何时才会出现
[01:49.8]This whole society
[01:51.369995]整个社会
[01:51.369995]Is all fake to some degree
[01:53.41]在某种程度上都是假的
[01:53.41]Can I let you in or are
[01:55.020004]我能向你敞开心扉吗,还是你只是
[01:55.020004]You just a doppelgänger
[02:02.6]你只是个替身
[02:02.6]Are you just a doppelgänger
[02:12.59]你只是个替身吗
[02:12.59]We're getting impatient
[02:14.34]我们渐渐失去耐心
[02:14.34]Please let us inside
[02:16.29001]请让我们进去吧
[02:16.29001]We aren't a disguise
[02:17.74]我们不会伪装
[02:17.74]Or a lie this time
[02:22.51]这次不是伪装或谎言
[02:22.51]There's no winning this
[02:24.09]此局无解
[02:24.09]I don't want to make a miss
[02:25.95999]我不想错过机会
[02:25.95999]Either let them in and die
[02:27.77]要么让他们进来然后死去
[02:27.77]Or kiss this job goodbye
[02:30.14]不然就辞掉这份工作吧
[02:30.14]This whole society society
[02:31.99]这整个社会
[02:31.99]Is all fake to some degree
[02:33.69]社会在某种程度上都是虚假
[02:33.69]I'll just let you in
[02:34.85]我就让你进入我心底
[02:34.85]To me you all are doppelgängers
[02:43.3]对我而言,你们都是表里不一的影分身
[02:43.3]You all are doppelgängers
[02:52.05]你们都是冒牌货
[02:52.05]Dopplegangers
[02:57.005]相似之人
展开